Kinh Hòa Bình | CôngGiáo.org
≡ Menu

Kinh Hòa Bình

Lạy Chúa từ nhân!
Xin cho con biết mến yêu
Và phụng sự Chúa trong mọi người.
Lạy Chúa xin hãy dùng con
Như khí cụ bình an của Chúa,
Ðể con đem yêu thưong vào nơi oán thù,
Ðem thứ tha vào nơi lăng nhục,
Ðem an hòa vào nơi tranh chấp,
Ðem chân lý vào chốn lỗi lầm.
Ðể con đem tin kính vào nơi nghi nan,
Chiếu trông cậy vào nơi thất vọng,
Ðể con dọi ánh sáng vào nơi tối tăm,
Ðem niềm vui đến chốn u sầu.
Lạy Chúa xin hãy dạy con:
Tìm an ủi người hơn được người ủi an,
Tìm hiểu biết người hơn được người hiểu biết,
Tìm yêu mến người hơn được người mến yêu.
Vì chính khi hiến thân là khi được nhận lãnh,
Chính lúc quên mình là lúc gặp lại bản thân,
Vì chính khi th tha là khi được tha thứ,
Chính lúc chết đi là khi vui sống muôn đời.
Ôi Thần Linh thánh ái xin mở rộng lòng con,
Xin thương ban xuống
Những ai lòng đầy thiện chí ơn an bình.

Bản Tiếng Anh:

Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred, let me sow love.
Where there is injury, pardon.
Where there is doubt, faith.
Where there is despair, hope.
Where there is darkness, light.
Where there is sadness, joy.

O Divine Master,
grant that I may not so much seek to be consoled, as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love.
For it is in giving that we receive.
It is in pardoning that we are pardoned,
and it is in dying that we are born to Eternal Life.
Amen.

Bản Tiếng Pháp:

Seigneur, faites de moi un instrument de votre paix.
Là où il y a de la haine, que je mette l’amour.
Là où il y a l’offense, que je mette le pardon.
Là où il y a la discorde, que je mette l’union.
Là où il y a l’erreur, que je mette la vérité.
Là où il y a le doute, que je mette la foi.
Là où il y a le désespoir, que je mette l’espérance.
Là où il y a les ténèbres, que je mette votre lumière.
Là où il y a la tristesse, que je mette la joie.
Ô Maître, que je ne cherche pas tant à être consolé qu’à consoler,
à être compris qu’à comprendre,
à être aimé qu’à aimer,
car c’est en donnant qu’on reçoit,
c’est en s’oubliant qu’on trouve, c’est en pardonnant qu’on est pardonné,
c’est en mourant qu’on ressuscite à l’éternelle vie.

{ 10 comments… add one }
  • oanh February 25, 2022, 12:06 am

    Xin cầu nguyện cho Ukraina và cầu nguyện cho sự hoán cải của Putin và nước Nga! Bên cạnh đó cầu nguyện cho hòa bình toàn thế giới. Amen

  • Cecilia Lê Giang June 6, 2021, 9:21 pm

    Cám ơn bạn. Xin Chúa trả công bội hậu vì những cv bạn làm cho mng,và làm đẹp lòng Chúa

  • Phuong Pham February 21, 2021, 1:11 pm

    Xin cảm ơn các thành viên của conggiao.com đã tạo ra
    trang mạng nầy để hữu ích cho chúng tôi với những bài kinh hằng ngày trong cuộc sống tạm bợ nơi trần thế.
    Xin Chúa chúc lành cho ACE. AMEN

  • Như trang October 15, 2020, 5:39 am

    Con xin cam ơn

  • Tran quoc viet August 19, 2019, 12:26 pm

    Doc kinh moi ngay se lam cho tam hon nhe di va cuoc song tuoi vui tot dep.

  • Phạm văn Trung. April 7, 2019, 4:53 pm

    Mình thuộc hầu như gần hết tất cả các kinh nguyện hồi còn nhỏ nhưng ở tuổi gần đất xa trời này, thay vì hầu như thuộc gần hết thì hầu như quên gần hết tất cả các kinh nguyện đó.Cám ơn trang mạng này đã,đang và sẽ giúp tôi phương tiện ôn và nhớ lại những kinh mình đã quên để đọc trong lúc cầu nguyện.Xin thành thành thật cảm ơn.

  • Minh Đạt November 29, 2014, 12:48 am

    Cảm ơn..! ước mong mọi sự tốt lành đến với mọi người.

  • Thịnh May 16, 2013, 9:49 am

    Bản tiếng Anh cổ rất chuẩn! Tks

  • Nguyễn Thế Hùng January 17, 2012, 4:02 am

    TB: À quên, Kinh Hòa Bình của Thánh Phanxicô Assisi do linh mục Kim Long phổ nhạc.

  • Nguyễn Thế Hùng January 17, 2012, 3:59 am

    Chào bạn Stephen Nguyễn:

    Trước hết chân thành cám ơn bạn đã bỏ công lao và thời giờ thiết lập và bảo trì Website “Congiao.org” này để mọi người nhờ đó mà có tài liệu tham khảo và học hỏi. Xin Chúa qua lời bầu cử Mẹ La Vang xuống nhiều ơn lành và trả công bội hậu cho bạn.

    Thứ là xin đóng góp ý kiến về Kinh Hòa Bình bạn đã bỏ công đánh máy và post trên Website này. Kinh này nguyên thủy được cho là lời nguyện của Thánh Francis thành Assisi (Phanxicô Assisi) sống vào thế kỷ 13 ở Ý Đại Lợi. Kinh này đã được phổ nhạc và rất phổ biến ở VN từ trước năm 1975 giáo dân nào cũng thuộc lòng. Lời nguyện bạn post ở trên là lời (lyrics) của bản phổ nhạc. Còn lời nguyện của T. Phanxicô (prayers of Francis Assisi) được biết trong bản dịch Anh ngữ như sau:

    Lord, make me an instrument of your peace.
    Where there is hatred, let me sow love.
    Where there is injury, pardon.
    Where there is doubt, faith.
    Where there is despair, hope.
    Where there is darkness, light.
    Where there is sadness, joy.

    O Divine Master,
    grant that I may not so much seek to be consoled, as to console;
    to be understood, as to understand;
    to be loved, as to love.
    For it is in giving that we receive.
    It is in pardoning that we are pardoned,
    and it is in dying that we are born to Eternal Life.

    Amen.
    ——————————–
    Đầu năm mới Dương Lịch cũng như trước thềm xuân Nhâm Thìn 2012, chúc bạn mạnh khỏe, an khang và tràn đầy ơn Chúa.

    –nthh

Cancel reply

Leave a Comment